Showing posts with label Elif Batuman. Show all posts
Showing posts with label Elif Batuman. Show all posts

Saturday, July 23, 2022

You want to be a positive nothing

But how does a person learn to see herself as nothing when she has already had so much trouble learning to see herself as something in the first place? [...] You have been a negative nothing, now you want to be a positive nothing. 

— from "New Year's Resolution," in The Collected Stories of Lydia Davis, by Lydia Davis.

He asks me about my summer, have I taken vacation. I mumble noncommittally. 

I feel the nitrile graze my lip as he positions his fingers inside my mouth. My lip reacts and I suppress my lip from reacting, it is like being touched without being touched, there is no tenderness but it is a gentle sensation.

I tell myself to relax the muscles of my face, around the corners of my mouth, and at my left temple. I wonder how good he is at reading faces. Can he read trepidation? Does he see pain? Has he learned to ignore it? Does he respond to it, does it influence his examination? Maybe he leans into it, tries to extrude it like a fleck of debris with his scaler.

I feel a twinge deep in the gum above an upper canine, I think I am reflexively wincing, I tell myself not to wince, I don't actually feel pain, I don't want him to see pain, there is no pain. It tickles a little.

The motor doesn't sound so loud, like I'm hearing everything through a woolen sock, only the sock is lining the inside of my head. 

I think about how like it is to the rotary tool I have to sand and finish my sculptures. He is polishing the enamel, and I am like stone, stone flesh with detached nerves, a soft core deep inside wondering how much can the body bear, when will the outer shell crack. But the vibrations are almost delicate — am I so inured, or so removed?

*****

I receive in my inbox an excerpt from "Night Bakery" by Fabio Morábito. It begins thusly:

During my time in Berlin I just walked around and didn’t read a single book. In a way I replaced reading with walking.

I think about this for days, while walking cross my new neighbourhood. It's not mine yet, I haven't fully inhabited it. This is a temporary state. I am hovering above the world, above life, before alighting.

I think about all the nonreading and nonwriting, and this unsatisfying nonwalking, the wondering without concluding. I decide to order this book of stories — it takes what feels like hours to find this line again, to find the newsletter, to trace it to its source, to pinpoint the thing that is affecting me — but am dismayed to learn it will not be published till next spring. Time enough for me to write my own stories. I think all fiction is speculation.

I stumble across a list that looks like the bibliography of my writing project of the last two years. "The books in this list explore, inhabit, and investigate physical hunger." Is it physical?

*****

One day I need to run an errand in the old neighbourhood. I have coffee before setting out, and browse headlines on my phone. I realize the NYRB fiction issue is out, and I think I should pick up a copy. (I want to be the kind of person who picks up the fiction issue. Do I want to be seen or known as the kind of person who picks up the fiction issue? I believe the being seen and being known are not important to me, it's the being that's important, but I can't be sure.) 

My errand becomes two errands. The original errand is crucial and time-sensitive, other people rely on its completion for their comfort and well-being, but the new errand born of impulse and frivolity becomes the day's focus.

I finally find a copy and am relieved that it feels right and familiar. This is the kind of person I am. (I know these books reviewed by authors of other books I know.)

I have not read it cover to cover. I skim the review of Batuman's Either/Or and check my hold at the library; it will easily be September before I read it, my daughter will have started university. (While on the library site, I realize I am #1 on 0 copies of a book that is not available and wonder how I was allowed to reserve it.)

I glance at the piece on Gainza'a Portrait of an Unknown Lady and hope that when I read it later it will enlighten me. What is it about Gainza's books, which I don't particularly enjoy, that inspire me to stubbornly poke and prod at things I don't understand, which — the poking and prodding — I also don't particularly enjoy?

And here, there is a review of Jacqueline Harpman's I Who Have Never Known Men, which title stops me in my tracks.

This mesmerizing oddity opens with a prefatory couple of pages about something—some sort of memoir or testimony—that the narrator has just finished writing:

I was gradually forgetting my story. At first, I shrugged, telling myself that it would be no great loss, since nothing had happened to me, but soon I was shocked by that thought. After all, if I was a human being, my story was as important as that of King Lear or of Prince Hamlet that William Shakespeare had taken the trouble to relate in detail.

I spend days thinking about the title, and thinking about what my story is, it's not one story, it's a multitude. I spend those same days reminding people around me, and myself, that while we may be the hero of our own life, we are not the centre of other people's universes. 

It's many more days before I read the review of Harpman's I Who Have Never Known Men and determine that I should read this novel, even while the review is less about the book than it is about the violent and mysterious age we find ourselves in, as Deborah Eisenberg puts it, "our current, very alarming moment." I find myself nodding. 

I am the kind of person who picks up a copy, thumbs through it, sets it aside, packs it in her bag to have something to read while waiting, opens it and refolds it, flips back to find that one sentence that caught her eye, thinks about making time to read it later. 

*****

There is blood, as usual. I wonder how normal the bleeding is. I don't talk to people about it because I am ashamed. It is a moral shortcoming that I don't floss as often as I should.

Can he sense the tension in my jaw, or see the effects of my teeth clenching? He tells me I should take a vacation, I deserve it. 

Tuesday, July 03, 2018

Something long and difficult to fathom

Navoi lived for four years in Samarkand: a city so deeply imbued with poetry that even the doctors wrote their medical treatises in verse. But before Navoi himself transformed the Old Uzbek vernacular into a literary language, all of this poetry was written in Persian. In his Muhakamat al-lughatayn, or Judgement of Two Languages (1499), Navoi mathematically proved the superiority to Persian of Old Uzbek, a language so rich that it had words for seventy different species of duck. Persian just had duck. Impoverished Persian writers had no words with which to differentiate between a burr and a thorn; older and younger sisters; male, female, and infant boars; hunting and fowling; a beauty mark on a woman's face and a beauty mark somewhere else; deer and elands; being adorned and being really adorned; drinking something down all at once in a refined way, and drinking slowly while savouring each drop.

Persian, Dilorom told me, had only one word for crying, whereas Old Uzbek had one hundred. Old Uzbek had words for wanting to cry and not being able to, for being caused to sob by something, for loudly crying like thunder in the clouds, for crying in gasps, for weeping inwardly or secretly, for crying ceaselessly in a high voice, for crying in hiccups, and for crying while uttering the sound hay hay. Old Uzbek had special verbs for being unable to sleep, for speaking while feeding animals, for being a hypocrite, for gazing imploringly into a lover's face, for dispersing a crowd.

It was all just like a Borges story — except that Borges stories are always so short, whereas life in Samarkand kept dragging obscurely on and on. In Borges, the different peculiar languages yield up, in a matter of pages, some kind of interesting philosophical import: the languages of the northern hemisphere of Tlon have no nouns, a circumstance that immediately turns out to represent an extreme of Berkeleyan idealism whereby the world is perceived as a sequence of shifting shapes; the Chinese encyclopedia has different words for animals drawn with a fine camel's-hair brush and animals who have just broken a flower vase, which dramatizes the impossibility of devising any objective system of classifying knowledge.

By contrast, whatever it was that you learned about Uzbeks when you studied their language, it was something long and difficult to fathom. What did you know about Uzbekistan once you learned that Old Uzbek has a hundred different words for crying? I wasn't sure, but it didn't seem to bode well for my summer vacation.
— from The Possessed: Adventures with Russian Books and the People Who Read Them, by Elif Batuman.

Wednesday, June 27, 2018

The feeling of only half understanding

While it's true that, as Tolstoy observed, every unhappy family is unhappy in its own way, and everyone on planet Earth, vale of tears that it is, is certainly entitled to the specificity of his or her suffering, one nonetheless likes to think that literature has the power to render comprehensible different kinds of unhappiness. If it can't do that, what's it good for?
Batuman is a joy to read. She's funny, smart, and sincere. The Possessed: Adventures with Russian Books and the People Who Read Them, by Elif Batuman, takes the reader from Stanford to Samarkand by way of Russia.

A familiarity with Russian literature is not required to appreciate this memoir, though if you understand the mindset of what it is to revel in these thick and intricate Russian worlds, so much the better.

However, for example, I've never read Babel, to whom the whole of chapter one is devoted; but I think I might want to read Babel now ("Whenever Babel meets anyone, he has to fathom what he is. Always "what," not "who."). I have no knowledge of the Uzbek language or its literature, and I'm quite convinced that it's not necessary for me to pursue the topic further. So I guess what you need to bring to this book is an openness to hearing the stories of people who pursue literature, and its more obscure aspects, as a field of study.

(The scholars seem to agree that Babel lived life as a source of material. I suppose a lot or writers are "guilty" of this.)
I became aware of a deep flaw in my understanding of the world and human knowledge. I had previously thought of knowledge as a network of connections that somehow preserved and safeguarded the memory of what they were connecting. But of course it was only people who remembered things; words and ideas themselves had no memory. The Uzbek language truly was related to both Turkish and Russian, by either genetic origin or secondary contact... but that didn't make it a reconciliation between the two. When you studied Uzbek, you weren't learning a history or a story; all you were learning was a collection of words. And the larger implication was that no geographic location, no foreign language, no pre-existing entity at all would ever reconcile "who" you were with "what" you were, or where you came from with what you liked.
What may not be obvious about The Possessed, even though Batuman states it clearly, more than once, is that it's about love. The state of being possessed has love at its core. "What is it you love, when you're in love?" This is difficult enough to answer when the object of love is a person — their body, their soul, their attributes, their worldly goods. But when love's target is more abstract, so too are its defining characteristics. What do you love when you love a language or a literature or a body of work?

Batuman exposes some of the tedium and absurdity of academia. But through it all there is love and joy!
When I came back from Samarkand, I almost entirely lost the ability to read poetry. It was like a language I didn't speak anymore. What I used to enjoy in poetry was precisely the feeling of only half understanding — a feeling that is intensified, as Tolstoy once observed, when the poetry is written in a foreign language:

Without entering into the meaning of each phrase you continue to read and, from the few words that are comprehensible to you, a completely different meaning arises in your mind — unclear, cloudy, and not in accord with the original phrasing, but all the more beautiful and poetic. For a long time, the Caucasus was for me this poem in a foreign language; once I deciphered its true meaning, there were many cases in which I missed the poem I had invented, and many cases in which I believed the real poem was better than the imaginary one.

After Samarkand, the beauty of cloudy, poetical meanings conjured out of associations and half-grasped words — the beauty of things that don't appear on the page — somehow lost its charm for me. From that point on I was interested only in huge novels. I started researching a dissertation on the hugeness of novels, the way they devour time and material. And although I suppose it's just coincidence that Tolstoy compared the subjective charms of half-understood poetry to the Caucasus in particular, nonetheless, I was finished with them, too — with the Caucasus, the Russian East, and the literatures of the peripheries.
Meanwhile, I have lost the ability to read fiction, I hope only temporarily. Between salving my heart, confessing my soul to paper, and walking — the endless walking — fiction has become an interference, reading an irritation. Sigh.

Excerpt.

Review: Salon
The fact that I could never quite understand what was going on put me off of Russian novels; for Batuman, it's a prime attraction.

Wednesday, February 14, 2018

Something basic about language had started to escape me



Recalling what a joy The Idiot, by Elif Batuman, was to read. Weeks on, I'm fuzzy on some of the details, but still talking about it.

Sunday, January 28, 2018

"Your atom, I think it will never go back to peace"

I found myself thinking about a girl from school, Meredtih Wittman who had lived on the same floor as me and Hannah and Angela, though the few times I said hi to her, she murmured something without looking at me or moving her mouth. A graduate of Andover, she carried her books in a Christian Dior bag and had once written a feature for the student newspaper's weekly magazine about Boston's salsa and merengue scene. I happened to know, because I had overheard her telling her friend Bridey, that Meredith Wittman was doing a summer internship at New York magazine, and for a moment now I reflected on the fact that, although Meredith Wittman and I both wanted to be writers, she was going about it by interning at a magazine, whereas I was sitting at this table in a Hungarian village trying to formulate the phrase "musically talented" in Russian, so I could say something encouraging by proxy to an off-putting child whose father had just punched him in the stomach. I couldn't help thinking that Meredith Wittman's approach seemed more direct.
I love this book so much. Much more than I expected to. Much more than I recall loving any other book in recent memory. I love it in a deeply personal way. It is urging me to closely consider how I judge books.

Not by the cover. It's pink, a horrific millennial shade of it. There's a picture of a rock. Too literal a representation of the title. The cover is so awful, I'm starting to like it. ("You can't just tell an ache: 'Go back into the rock.'" Neruda's atom to return to blind stone.)

Not by the title. The title is not original. The author blatantly stole it from another book, a book with its own reputation that I've never read.

By the plot? Very little happens. There is no situation requiring resolution. Except maybe the element that may be called a love story, but that element fades in and out — it's barely there.

Characters. Are not fully formed. Rather, they are fully formed representations of not yet fully formed people. People come and go. We only know them as much as the narrator gives them the time of day, considers how they impact her own life. She doesn't know how most of them fit into her own narrative yet.

So here I am thinking it can't be a very great book. It is not Dostoyevskian, I don't think. But how is it that I love it so? Why do I think of it as a guilty pleasure, that it is somehow not worthy of all my love. Is it not enough that this book brings me great joy? Why would I hesitate to give it 5 stars? Can the experience of reading the book be so much greater than the book itself? Does not the book itself earn the credit for giving me this experience?

The Idiot, by Elif Batuman, captures something delicate. I don't know if it is a universal experience, or a female experience, but it was my experience.

It takes me back to my first year at university, and dorm living, and the cafeteria, and poring over the course catalogue, trying to figure out more that what I wanted to study: what kind of person I wanted to be. Did I want to be the kind of person who read about the history of magic and witchcraft, surveyed obscure fine arts movements, or enrolled in 19th-century literature?

What even is love, and do I want to be in it? How do people even talk to one another?

Selin's summer teaching English in Hungary is some ways also reflects a summer I spent in Poland — my roommate there was there teaching English (she didn't know any Polish, and she was ill-equipped to teach language; she was in an accounting program, I was the linguistics major), phones were complicated, boys were complicated, communism hadn't entirely worn off yet. It was exciting, and sometimes very strange.

I've read a lot of negative comments about this book, about its pointlessness. People who dislike Selin, so self-absorbed, why doesn't she just say something?
When Vivie apologized for eating slowly, Béla said that eating slowly was good: "If you eat slowly, you can feel the food."
"You don't feel food," Owen said, "you taste it."
"Yes," Béla said. "But I also mean more than to taste it."
"You enjoy it," suggested Daniel. "If you eat slowly, you enjoy the food."
"You enjoy," repeated Béla.
"You relish it," said Owen. "You savor it."
"Savior?"
"Not savior — savor. It's like enjoying something, but more slowly."
"I don't know this word," Béla said, his eyes shining.
I realized that I would never have corrected somebody who said "you can feel the food." That was how Owen would end up with students who said "savor," while I wold end up with students who said "papel iss blonk."
I wouldn't correct it either. Of course you can feel the food, why would anyone correct that?

I can't help but feel that The Idiot's naysayers are people who talk too much without saying anything substantial, who don't think before they speak; they either live in hypocrisy or their existence is charmed by self-assurance and obliviousness.

I've been thinking a lot about the kind of person I was when I was 18. I don't think I've changed much. Sure I've "evolved" — I know more stuff, I've had more experience. I form (and state) opinions more readily, because I have accumulated more arguments to back them up. I still obsess about language and figuring out what people are trying to say when they choose to say things (I do this professionally). The naysayers — I am certain I would not have liked their insufferable 18-year-old selves. I would not have liked Meredith Wittman.

The Guardian describes how The Idiot is a historical novel, set at the advent of the internet but before smartphones, so this story could not have happened at any other time. At any other time, the plot would have to be different. But I think the story would be the same, youth is the same. (My university experience was pre-email. But it was the same.)

NPR:
Teenage pretention, unlike its later incarnations, has always seemed to me to be a kind of thrilling, experimental optimism: Is this who I could be? The Idiot is full of that wonderful, embarrassing kind of early pretention that consists of trying on roles like coats. (Selin buys a coat because it reminds her of Gogol).
[...]
The Idiot encapsulates those years of humiliating, but vibrant, confusion that come in your late teens, a confusion that's not even sexual, but existential and practical: Where do people get their opinions from? "How did you separate where someone was from, from who they were?" How do I "dispose of my body in space and time, every minute of every day, for the rest of my life?"
Big, beautiful messy life!

Interview with Elif Batuman at The Rumpus.