Showing posts with label linguistics. Show all posts
Showing posts with label linguistics. Show all posts

Tuesday, February 10, 2015

And what does our purportedly decluttered mind now allow us to do?

Do you use an online dictionary? Have you ever "liked" a word, or shared it on social media? Have you ever commented on a dictionary entry? I mean, by leaving a comment that satisfies the prompt (What made you want to look up ___? Please tell us where you read or heard it.). I've often wondered why anyone would be motivated to do that, apart from students of English as a second language, who seem quite genuine in their queries regarding usage. But what if you could vote a word up or down? What if its definition were crowdsourced? What if its shape, meaning, sound, morphed as data was received?

What if it all happened with the aid of the technology of our very near future, with a kind of Google Glass or a chip integrated directly into our neural network? Among its other functions for day-to-day living (hailing cabs, making payments, checking contact details, researching background info — with less than a blink of the eye), it would fulfill linguistic services, not only looking up unknown words and supplying their meanings but suggesting entire conversational tacks. What if you could devise a business model that earned you money for every look-up, while dumbing down the culture and creating a dependence on your service? You might need a monopoly on the dictionary industry first, of course.
It is comforting to believe that consigning small decisions to a device frees up our brains for more important things. But that begs the question, which things have been deemed more important? And what does our purportedly decluttered mind now allow us to do? Express ourselves? Concentrate? Think? Or have we simply carved out more time for entertainment? Anxiety? Dread?

We fear that Memes may have a paradoxical effect — that indeed, contrary to Synchronic's claims, they tend to narrow rather than expand consciousness, to the point where our most basic sense of self — our interior I — has started to be eclipsed. Our facility for reflection has dimmed, taking with it our skill for deep and unfettered thinking. And another change is taking place: our capacity for communication is fading.

In the most extreme cases, Meme users have been losing language. Not esoteric bits of linguistic debris but everyday words: ambivalence, paradox, naïve. The more they forget, the more dependent on the device they become, a frightening cycle that only amplifies and that has grown to engulf another of Synchronic's innovations, the Word Exchange.
The Word Exchange, by Alena Graedon, is on its surface a mystery story — a search for a missing person. But soon enough it takes on thriller-like aspects, with corporate intrigue on an international stage. But it's also a linguistic nerd's dream. It covers synchronic versus diachronic approaches to language study, the basics of lexicography, Hegel's philosophy of language (Graedon acknowledges guidance from Jim Vernon), the theory of universal grammar, book burnings, Jabberwocky-type nonsense and countless references to Lewis Carroll's wonderland ("When I use a word, [...] it means just what I choose it to mean.").

Also, secret libraries and pneumatic tubes!

What if the Word Exchange were hacked, and everyone who used the device were infected with Word Flu, effectively losing language?
Maybe Hegel had it wrong: laber there's no mystical link between the speaker of a word and the recipient of its sound. Maybe language isn't unity but domination. Unilateral. Unkind.
Fantastic premise, wonderful vocabulary usage. Mostly interesting characters. Somewhat uneven pacing, but it's Graedon's first novel.

Interview
Bustle: Q&A: Alena Graedon on 'The Word Exchange': The Influence and Influenza of Words

Reviews
New York Times: World Wide Web
Slate: When Smartphones Attack
Tor.com: Science Fiction Saves the Dictionary: The Word Exchange by Alena Graedon
Toronto Star: The Word Exchange by Alena Graedon: review

Monday, August 11, 2014

Shifgrethor

Ursula K. Le Guin in The Left Hand of Darkness invents an alien world that has its own cultures, religions, mythologies, and languages. Her invented language includes some fairly nuanced concepts. The Karhidian language, for example, has several dozen terms for various type of snow. This may be out of a necessary response to the extreme environment, but this same environment, the flora and fauna, and how the land can be used, also shapes the culture philosophically.

Estraven is repeatedly described as a shadow when he comes to Genly's aid, serving as Genly's shadow (and therefore also his shifgrethor), as Genly has none of his own.

shif•gre•thor noun \ˈshif-grə-thȯr\
1: prestige, face, place, pride-relationship; all-important principle of social authority in Karhide and among other civilizations of Gethen, of which native Karhidians have an innate sense but outsiders lack
2: code of social decorum
3: standard of individual behavior
4: recognition of the level of the manifestation of this quality and the status accorded it

Usage Notes 1. One may discard, forego, waive shifgrethor. 2. One may risk, stake shifgrethor; highly valued and must be given due regard. 3. One's shifgrethor may be degraded, diminished, impugned, insulted. 4. To play shifgrethor is to engage in political games, usually at an individual level, often petty and malicious, always intricate, but sometimes also internationally; can be played on the level of ethics.

Usage Examples
1. I waive shifgrethor; I discard it.
2. We must forego shifgrethor, forbid all acts of vengeance, and unite together.
3. He could lower all his standards of shifgrethor.
4. The shifgrethor of Karhide will be diminished.

Etymology Karhidish, from Old Gethenian "shadow"; possible derivation by analogy "shift" + "grey thore", which is widespread and fastidiously husbanded for maximal usage, minimal erosion, and full integration and balance, therefore "a shift in the balance". Discussion When Getheren of Shath, in the hearth-tale of The Place Inside the Blizzard, takes back his name and his shadow, he is owning his actions, making peace with both his internal conscience and the external society. In so doing he re-establishes the responsibility and dignity of which shifgrethor is borne. As every Karhidian casts his own shadow, shifgrethor is an internal shadow, functioning as a conscience, moral compass, social guide. Karhidian shifgrethor stems from Getheren's original sin and exile and bears the rightness of acknowledgement, necessity, atonement. Honorable men come to be outlawed, yet their shadow does not shrink. They live without shadows (shifgrethor) in Orgoreyn.

Related Words conscience, dignity, etiquette, high-mindedness, honour, integrity, irreproachability, manners, nobility, protocol, respectability, righteousness, right-mindedness, scrupulousness, self-sufficiency, tactfulness, virtuousness
Near Antonyms debasement, disgrace, disreputableness, looseness, pervertedness, reprehensibleness, shamelessness, unscrupulousness, weakness, wretchedness

(This is a revised version of the "essay" I submitted for the relevant unit in the MOOC Fantasy and Science Fiction: The Human Mind, Our Modern World. As the assignment limited me to 320 words, I have here added an introductory statement and expanded slightly on some points for the sake of clarity.)

Thursday, August 07, 2014

The fitness of that city

Following the east bank of the great Rive Kunderer I came on my third morning in Orgoreyn to Mishnory, the largest city on that world.

In the weak sunlight between autumn showers it was a queer-looking city, all blank stonewalls with a few narrow windows set too high, wide streets that dwarfed the crowds, street-lamps perched on ridiculous tall posts, roofs pitched steep as praying hands, shed-roofs sticking out of housewalls eighteen feet above ground like big aimless bookshelves — an ill-proportioned, grotesque city, in the sunlight. It was not built for sunlight. It was built for winter. In winter, with those streets filled ten feet up with packed, hard-rolled snow, the steep roofs icicle-fringed, sleds parked under the shed-roofs, narrow window-slits shining yellow through driving sleet, you would see the fitness of that city, its economy, its beauty.
Big aimless bookshelves! The Left Hand of Darkness, by Ursula K. Le Guin, is a remarkable novel and already I look forward to rereading it someday.

It is a beautifully written love story set amid a harsh environment against a backdrop of political intrigue. Which has to do with interplanetary contact. Also, there's a strong feminist message in the portrayal of a genderless society.

Aside: I think The Left Hand of Darkness bears a remarkable similarity to China Miéville's Embassytown, which is one of my favourite books, across all genres. The novels bring a studied anthropological perspective to alien contact, and the problem of communication across languages and cultures, which greatly appeals to my inner linguist. Both novels play with words, and the relationship between language and concepts.

Le Guin's Weaver — who weaves together the psychic energy of the foretellers — also reminded me of Miéville's Weaver in
Perdido Street Station, though his is absolutely weirder and more poetical. It would not surprise me to learn that The Left Hand of Darkness was a tremendous influence on Miéville.

Le Guin builds her world on the Sapir-Whorf hypothesis, showing how language determines its speakers' worldview. This is particularly evident in the concept of shifgrethor, an untranslatable term for a kind of honour code or code of conduct, which governs the behaviour of the Karhidians and their resultant estimation of each other, while the Terran visitor fails to fully understand its mechanisms and implications. She also demonstrates how the Karhidian language reflects the environment on this planet the Terrans call Winter; borrowing from Whorf's examples, she presents a culture that has a multitude of terms for "snow."

The same concept is evident in the excerpt above — the style of architecture has evolved under the influence of the environment — and Le Guin extends it to all facets of life. The people have not developed flight, because there are no birds.

The sexual behaviour on this other world didn't make a particularly strong impression on me — to me this is not the main focus of the novel. Perhaps because I'm naturally openminded regarding people's sexual choices. Perhaps because since the novel was written our society really has changed and established some level of gender equality (at least in theory), and is coming to realize that biological sex need not determine social roles or even sexual roles. The novel is perhaps best known for its exploration of gender, which is fine, but I just want to go on record as saying that The Left Hand of Darkness is so much more than that.

[Oh! I just read Jo Walton's take, and it seems we agree.]

And really, the whole business of crossing the glacier, the blizzard, and no shadows — spectacular!

I read this novel as part of the coursework for a MOOC (Fantasy and Science Fiction: The Human Mind, Our Modern World). I can't tell you what exactly I'm learning from this course (in the professor's view, every rocketship is a penis, and some feminists are angry) apart from some trivial facts, like that Le Guin is American (I'd always assumed she was British). But I have been enjoying the reading and the discussion.

I suppose Le Guin is significant on the SF landscape for being among the first to bring real anthropological theory into the text (which is one the things I most love about the genre), shifting the genre away from straight-up action-adventure. (Although, many writers had already done that, no? Maybe it's the feminist angle that's supposed to be so groundbreaking. Frankly, I don't understand the logic behind the curriculum and I'm disappointed that it's so American-centric. )

I'm so relieved this novel lived up to the hype, and surpassed my expectations. You can bet I'll be reading more Le Guin over the months to come.

See also:
Sarah LeFanu, The Guardian: The king is pregnant
Jo Walton: Gender and glaciers: Ursula Le Guin’s The Left Hand of Darkness
The Paris Review: Ursula K. Le Guin, The Art of Fiction No. 221

And here's a list that may be (mostly) worth working through: 21 Books That Changed Science Fiction And Fantasy Forever.

Saturday, March 01, 2014

Mind reading: cognitive poetics

How to read... a mind is a two-week online course starting March 17, offered by the University of Nottingham.

The journey from new student to advanced study is really very short. Over two weeks, you will become fairly expert in cognitive poetics. You will understand in quite a profound way what it is to read and model the minds of other people, both real and fictional. You don't need any preparation other than your curiosity and your own experience of reading literary fiction or viewing film and television drama.

Although I haven't figured out how to read the title of this course, it sounds fascinating, and far too short. I'm going to be an expert in cognitive poetics!

I am positively addicted to MOOCs. (And I love saying "MOOC.") I just finished my fourth MOOC last week, and I start another next week. Only one of them has been purely for personal interest — the rest were for, as they say, professional development. "How to read" (MOOC number six) is a return to feeding my non-working life.

Thursday, June 20, 2013

A word is a recipe

"You went to school," Lee said. "I mean, at some point. And it didn't suit you very well. They wanted too teach you things you didn't care about. Dates and math and trivia about dead presidents. They didn't teach persuasion. Your ability to persuade is the single most important determinant of your quality of life, and they didn't cover that at all. Well, we do. And we're looking for students with natural aptitude."

Lexicon, by Max Barry, was a helluva read, and bears several noteworthy distinctions:
  • Starts with a needle stuck in an eyeball.
  • Made me twice almost miss my metro stop (as in, reading, reading, and as the warning chime sounds realizing, holy shit, this is my stop, and dashing through the closing doors in the nick of time).
  • Includes as characters T.S. Eliot, Sylvia Plath, Emily Dickinson, Kathleen Raine, Isaac Rosenberg, Goethe, etc. (Well, they're code names, but still.)
  • Secret society.
  • Neurolinguistics! (Which rocks my world, but maybe that's just me.)
  • Babel myths and brain hacking.
  • Made me cry.
  • Comes with personality quiz.
It's a thriller with a driving pace. The joy of reading it comes also with the dismay that you will eventually run out of book to read.

The story cuts between two main narrative threads, essentially running in opposite directions. (It's a little bit Time Traveller's Wife meets Snow Crash.) We follow Wil back across the chain of events that led to his eyeball being threatened in an airport bathroom. And there's Emily, whose story is told chronologically forward — she's a hustler who runs a three-card Monte scam who is recruited by a secret society to train as a "poet."

"What's a word?"

"Huh?

"You're feeling clever — tell me what a word is."

"It's a unit of meaning."

"What's meaning?"

"Uh... meaning is an abstraction of characteristics common to the class of objects to which it applies. The meaning of ball is the set of characteristics common to balls, i.e. round and bouncy and often see around guys in shorts."

Jeremy returned to the free throw line, saying nothing. She figured she must have that wrong, or at least not right enough.

"You mean from a neurological perspective? Okay. A word is a recipe. A recipe for a particular neurochemical reaction. When I say ball, your brain converts the word into meaning, and that's a physical action. You can see it happening on an EEG. What we're doing, or, I should say, what you're doing, since no one has taught me any good words, is dropping recipes into people's brains to cause a neurochemical reaction to knock out the filters. Tie them up just long enough to slip an instruction past. And you do that by speaking a string of words crafted for the person's psychographic segment. Probably words that were crafted decades ago and have been strengthened ever since. And it's a string of words because the brain has layers of defenses, and for the instruction to get through, they all have to be disabled at once."

So that's the neurolinguistic principle behind the brain hacking, essentially exerting a kind of mind control via a hypnotic-like suggestion. Once you've identified the segment to which a person belongs, the right string of words is easy. The ultimate purpose, of course, being something like world domination by this society, although this was never entirely clear to me, or to serve the aims of one individual corrupted by absolute power, something like that.

Lexicon is an idea book — in my view, a highly original one. I love the linguistic angle, but there's plenty of action and conspiracy to satisfy readers who aren't gaga for language processing theory.

There are some interesting discussions also about digital media and social media, how user data is gathered, and how that data can be used to generate content, so that every user has a customized user experience. A website can achieve the same end (from the point of view of a site owner) but through different, highly individualized means. (See this video about capturing data: "The global Internet becomes the personal Internet.")

At heart though, Lexicon is a love story and about the search for meaning, digging around in the thin space — the disconnect — between words, or whatever other symbols we choose to use, and the meaning they're meant to convey.

Sunday, June 16, 2013

Higgledy piggledy, lexicographical

Here's a neat way to think about it: The online dictionary is steampunk... Victorian design merged with modern propulsion...

>

One of my most memorable courses at university back in the day was on lexicography. (Although, come to think of it, it was likely more for the prof's anecdotes, of his days studying Maori tribes, and his days as a book-binder, and less to do with actual lexicography. Still.) The course was a somewhat more technical dissection than this video offers, but, ah, it takes me back.

"The Internet is actually made up of words and enthusiasm. And, words and enthusiasm actually happen to be the recipe for lexicography!"

Thursday, May 17, 2012

The abessive

Finnish is weird. It's not related to very many other languages, and it's relatively highly inflected — 15 noun cases and moods that include optative, potential, and eventive — making it pretty interesting linguistically speaking.

New Finnish Grammar, by Diego Marani, is only indirectly about grammar. You need have no knowledge of Finnish in order to appreciate the novel. In fact, the reader makes discoveries about the Finnish language through its protagonist, an amnesiac who has lost the ability to communicate and who, when it's assumed that he's Finnish, sets about learning the language.

The thing he likes most about Finnish is the abessive, "a declension for things we haven't got: koskenkorvsatta, toivatta, no koskenkorva, no hope, both are declined in the abessive. It's beautiful, it's like poetry! And also very useful, because there are more things we haven't got than that we have."

For the man who assumes the name Sampo Karjalainen, because that's what the label in his jacket says, learning Finnish and roaming around Helsinki are the only possible way to stir up some memories, reclaim an identity. Oh, and it's 1943 — war is raging outside.

I don't know much about Finland, so it was a bit of an eye-opener to read about Finland's involvement in World War II, its warring history with Russia in particular, its relationship with Slavic peoples, and its epic tradition.

The Kalevala is Finland's national epic, with a creation myth, magic, and romance. The Sampo is a magical talisman said to bring luck to its holder and consequences on those who come into contact with it.

"When you read the Kalevala you will be a real Finn; when you can feel the rhythm of its songs, your hair will stand on end and you will truly be one of us! Look!" he added, opening the black leatherbound volume on the table. "These are not just words! This is a revealed cosmogony, the mathematics that holds the created world in place! Ours is a logarithmic grammar; the more you chase after it, the more it escapes you down endless corridors of numbers, all alike yet subtly different, like the fugues of Bach! Finnish syntax is thorny but delicate; instead of starting from the centre of things, it surrounds and envelops them from without. As a result, the Finnish sentence is like a cocoon, impenetrable, closed in upon itself; her meaning ripens slowly and then, when ripe, flies off, bright and elusive, leaving those who are not familiar with our language with the feeling that they have failed to understand what has been sad. For this reason, when foreigners listen to a Finn speaking, they always have the sense that something is flying out of his mouth the words fan out and lightly close in again; they hover in the air and then dissolve. It is pointless to try and capture them, because their meaning is in their flight: it is this that you must catch, using your eyes and ears. Hands are no help. This is one of the loveliest things about the Finnish language!"



New Finnish Grammar is a sad book, and quietly beautiful, but not the astoundingly original novel many reviews would have me believe. It's sad, but at a distance.

What Marani captures brilliantly is the experience of living in a foreign language. While my experience of choosing to move to a bilingual city in no way compares to Sampo's sense of isolation and his desperation to claim an identity, I do know what it is to be a linguistic outsider: no matter how well you conjugate your verbs, there will always be people who speak too fast or with a peculiar accent, that you will asking to repeat themselves or reconcile yourself to missing half of what they say; there will always be words whose meaning you have to piece together from context, semantic nuances you won't detect, cultural references that fly right past you. It is near impossible to be fully fluent in a language you learned the hard way.

In 1943 Finland, the present is bleak and the future uncertain; as time goes, it becomes harder to feel sympathetic toward Sampo. This book could have been about its other characters: the doctor who first found Sampo, the pastor who tutors him, the nurse who falls for him. Each of them has their own struggle with the past and their place in the world. I think it might have been a better book if these characters' stories were fuller, to balance Sampo's lack of a story.

Sunday, March 18, 2012

Infinity as a limit

Then he smiled into her eyes and asked, in the dry academic tones of an astronomer discussing a theoretical point with a colleague. "How long do you suppose I can go on loving you more every day?" And he devised for her a calculus of love, which approached infinity as a limit, and made her smile again.

The Sparrow, by Mary Doria Russell, is one of the most fantastic books I've read in some time — the kind where I spent much of my non-reading time not only wishing I were reading it, but talking about various concepts in it to anyone who would listen.

Such concepts include:
  • A habitable planet in the vicinity of Alpha Centauri, a planet with three suns, and three distinct dawns and sun settings, and the visual this creates in my head (especially on the tail of having listened to poetic descriptions of a comparable setting in an audio version of Solaris) is mind-blowing.
  • The privatization of orphanages and the common practice of a kind of indentured service, whereby orphans or other unfortunates could be educated and put to work, and in limited circumstances could buy out the rights to their life from the person or coporation who de facto owned them.
  • Anthropological linguistics, and an alien grammar that voices a distinction between objects that are seen and objects that are not seen or nonvisual, this latter category including both things that are temporarily out of view as well abstract concepts.
    "The ability to speak a language perfectly does not necessarily confer any linguistic understanding of it," Sandoz said, "just as one may play billiards well without any formal understanding of Newtonian physics, yes? My advanced training is in anthropological linguistics, so my purpose in working with Askama was not merely to be able to ask someone to pass the salt, so to speak, but to gain insight into her people's underlying cultural assumptions and cognitive makeup."
    (One of the most common questions I had in response to telling people I studied linguistics was, So how many language do you know?. Aurgh. I wish I could've replied as succinctly as Sandoz.)
  • A world economy in which Polish zloty are a valued currency.
  • The whole Jesuit mystique, and that there be a religious order that might put academic pursuit before God. I feel compelled here to mention the time I met three Jesuits in a bar in Krakow, a couple of whom were visiting from Ireland and were working on translating Ulysses into Polish, and we proceeded to drink bottles of vodka together and talk about rescuing 20th-century Polish literature from obscurity, and they told stories about the Pope, among other things, and I decided, hey, Jesuits are cool.

The Sparrow is about first contact, but like all the best science fiction novels, it's deeply philosophical. While it fully realizes a completely believable yet wholly alien society, it's as much about our own cultural assumptions. It also envisions a future where religion and space travel are both going strong, and where the ideas of God and of alien life are not mutually exclusive.

Once, long ago, she'd allowed herself to think seriously about what human beings would do, confronted directly with a sign of God's presence in their lives. The Bible, that repository of Western wisdon, was isnstructive either as myth or as history, she'd decided. God was at Sinai and within weeks, people were dancing in front of a golden calf, God walked in Jerusalem and days later, folks nailed Him up and then went back to work. Faced with the Divine, people took refuge in the banal, as though answering a cosmic multiple choice question. If you saw a burning bush, would you (a) call 911, (b) get the hot dogs,or (c) recognize God? A vanishingly small number of people would recognize God, Anne had decided years before, and most of them had simply missed a dose of Thorazine.

Speaking as an open-minded atheist, albeit one raised Catholic, I was worried at times that the novel might end up siding with the existence of God. Although some characters do side with God, most of them maintain a healthy skepticism and some sway between belief and nonbelief, with the very reasonable attitude that "it's difficult to tell from the way people behave whether or not they believe in God." However, it is my one criticism of the novel that there is no affirmed atheist in the bunch.

So, yes, there's much discussion of faith in this book, and I hesitate to recommend it to some of my atheist friends, but I'm pretty sure I'll go ahead and recommend it anyway.

The characters in this novel are delightful — I want them all over for dinner next weekend. Despite most of them having had difficult upbringings, they're all very smart and energetic and lively, that it's only as I write this that I realize they may be a little too good to be true. But, boy, did I enjoy spending time with them. One thing that struck me, and I guess it ties in with the God question, whether life is random or by design, is that most of them had experienced an event in their life about which you could say they were picked up out of their life (by a person) and dropped somewhere else entirely. And I think this is awesome. To some degree I think it's true of all of us, that people nudge us onto paths that lead to vastly different places than we might otherwise have ended up in, and then there's something like love, which can transport you to a completely different life. (Well, how did I get here?)

Russell did write a sequel to The Sparrow, but I've heard from other fans that it is disappointing. I may pick it up someday, but I'm quite content for the time being to let The Sparrow stand alone in my head.

Highly recommended for sci-fi fans.

On the other hand, if you like your fiction realistic but are the least bit SF-curious, I think you'll find this group of characters so vivid and likeable, you'll willingly follow them to another planet.

Thursday, June 09, 2011

Physical and metaphysical at one and the same time

OK. Wow. This is an amazing little book.

Martin Chuzzlewit is finally almost leaving America. And during his very long (boring) illness in that new land I was distracted (sorry, Charlie) by, appropriately, a little Europeana.

From the first sentence I was drawn along.

When people stopped believing in God, they started to seek ways of expressing that the world is absurd, and they invented Futurism and Expressionism and Dadaism and Surrealism and Existentialism and the Theater of the Absurd. And the Dadaists wanted to do away with art and they made art out of things that were not used before, such as wires and matches and slogans and newspaper titles and the telephone directory, etc., and they said it was new and absolute art. The Futurists wrote verse with lots of interjections such as KARAZUK ZUK ZUK DUM DUM DUM, and they promoted expressive typography, and the Expressionists and the Dadaists wrote verse in new, unknown languages to show that all languages are equal, both comprehensible and incomprehensible ones, such as BAMBLA O FALI BAMBLA, and the Surrealists, on the other hand, promoted automatic writing and unusual metaphors, and they wrote for instance MY CORK BATH IS LIKE YOUR WORM EYE, and they explained that the meaning of this verse spurted out of it automatically and that was physical and metaphysical at one and the same time. The Existentialists said that metaphysics was decadent and everything was subjective, but that objectivity existed nevertheless and that we were going about it the wrong way, because the most important thing was intersubjectivity. And the main thing was for everything to be authentic and that history and the course of history were the result of the philosophical question whether people could communicate authentically and, if they could, then history could be more meaningful than previously, so long as transcendental authorities were restored. And linguists said that communication was only a question of the manner of deconstruction and that there were several ways to deconstruct. And old people said that communication was in a sorry state because people were not capable of looking each other in the eye anymore and they averted their gaze immediately they caught someone's eye and that nowadays people only looked blind people in the eye.

— from Europeana: A Brief History of the Twentieth Century, by Patrik Ouředník.

Europeana is not a novel. So far as I can tell, it's mostly fact. But not entirely. (I would love to see this book annotated. There are some wonderfully intimate, human "facts" included, which may or may not have a basis in historically verifiable anecdotes; either way, they're beautiful.)

The language is so simple, simplistic, naive, it's as if a child had written it. Or a poet.

It pretends to be objective, but it's not. The facts by themselves are cold. The book's power is in how they're juxtaposed. It made me cry.

It does, in fact, in its brief 120 pages cover many events of the 20th century, from a European perspective, and several times. It touches on the invention of tanks and dishwashers, Esperanto and the Enigma machine. Barbie, Scientology, the Y2K bug, and psychoanalyis.

It's main focus, however, is war — both the world wars — cuz let's face it, war pretty much defined the century, framed by fascism and communism and democracy.

The text is repetitive and recursive. It runs over the same territory several times, but from different angles, with different emphasis. This neatly parallels my own theory that time, history, our cultural evolution is not quite cyclical, but spiral, that each time we go over the same old ground, our experience of it is — metaphorically speaking — a little broader, a little higher.

It's the forest and the trees at once. Europeana is an exquisite thing.

Monday, May 16, 2011

The girl who ate what was given her

"A simile," he said, "is true because you say so. It's a persuasion: this is like that. That's not enough for it anymore. Similes aren't enough." He stared. "It wants to make you a kind of lie. To change everything.

"Simile spells an argument out: it's ongoing, explicit, truth-making. You don't need . . . logos, they used to call it. Judgement. You don't need to . . . to link incommensurables. Unlike if you claim: 'This is that.' When it patently is not. That's what we do. That's what we call 'reason,' that exchange, metaphor. That lying. The world becomes a lie. That's what Surl Tesh-echer wants. To bring in a lie." He spoke very calmly. "It wants to usher in evil."

As of this writing, Embassytown is my favourite China Miéville novel, but then, I once studied linguistics and philosophy, and being that I work as an editor, it should go without saying that I'm a bit of a language geek, and I would happily discuss with you why a given metaphor is more effective and/or appropriate than a simple simile, or vice versa, so, these factors taken together, it's no wonder Embassytown rocks my world.

Embassytown is about Avice Benner Cho, who returns to her hometown, on a planet that humans (which she is one) colonized. The humans coexist with the Ariekei, though communication is difficult given the complex Ariekei language (more on this later) (and it seems that the humans benefit more from their trade relationship than vice versa).

Avice grew up wanting to leave, and then she did. She trained as an immernaut and travelled subspace as crew on ships delivering passengers (usually in sopor) and cargo.

The steersperson took us close to Wreck. It was hard to see. It looked at first like lines drawn across space, then was briefly, shabbily corporeal. It ebbed and flowed in solidity. It was many hundreds of metres across. It rotated, all its extrusions moving, each on its own schedule, its coagulated-teardrops-and-girder-filigree shape spinning complexly.

Wreck's architecture was roughly similar to Wasp's, but it was antiquated, and it seemed many times our dimensions. It was like an original of which we were a scale model, until abruptly it altered its planes and became small or far off. Occasionally it wasn't there, and sometimes only just.

All this backstory to demonstrate that Embassytown is far, far away, the last outpost, a final frontier. As a colony under Bremen's control in geopolitical terms, it functioned according to its own rules, much like the New World operated a little differently than its European masters might've known or liked.

So Avice goes back to Embassytown, with her husband, a linguist who is fascinated by the Language of the Ariekei. The Ariekei are insect-like, winged and hoofed, with eyestalks. They speak with two simultaneous voices.

Their language is organised noise, like all of ours are, but for them each word is a funnel. Where to us each word means something, to the Hosts, each is an opening. A door, through which the thought of that referent, the thought itself that reached for the word, can be seen.

In this linguistic system, thoughts cannot precede words, indeed they cannot be thought without having the words for them. The Ariekei need similes to express their reality. They need to be able to say what something is like. If they can express it, it is a truth. They are unable to lie.

And then the new Ambassador shows up, and says something in Language, causing what can only be called a diplomatic incident. But, oh, just wait and see.

(I've read several reviews of Embassytown that are critical of it taking so long before the story gets started. For me, these first 100+ pages of world-building are the richest, and would be worth reading even if nothing followed. But maybe you have to have sat, and appreciated, a class on the philosophy of language to totally get that.)

I like to think of this novel as being all about linguistics.

"Words don't signify: they are their referents. How can they be sentient and not have symbolic language?"

It takes the Sapir-Whorf Hypothesis to the extreme. It's about linguistic relativity and Wittgenstein. And about Lakoff:

Metaphor has been seen within the Western scientific tradition as purely a linguistic construction. The essential thrust of Lakoff's work has been the argument that metaphors are primarily a conceptual construction, and indeed are central to the development of thought.

So, if an alien (Arieke) speaks a language (Language) and there's no one there to hear it, does it still think? What if the alien can't hear itself speak, can't hear itself think? Then there are no words, no thoughts, and reality collapses.

Avice when she was young herself was made a simile and incorporated into the language. Her assimileation (ooh, I just made that up!) was scripted or planned or faintly conceived, and then recounted. There was a human girl who in pain ate what was given her in an old room built for eating in which eating had not happened for a time. Avice was the girl who ate what was given her. It's never entirely clear what the Ariekei meant by her, by the simile of her, and Avice comes to wonder: if she changes her experiential truth, can she change the Ariekei's reality?

There's this wonderful Doctor Who–type moment toward the end that's a life-affirming vindication of what it is to be alien (cognitively, politically) and joy that, yes, good sense has prevailed, see, if only people would (could) just talk to each other, communication is brilliant, words are more powerful than any weapons, and more menacing: You get to live. It's a reward, but also a sentence.



Ten things about China. (Are you paying attention, Steven Moffat? Really, Neil Gaiman's Doctor Who episode was almost as disappointing as Gaiman himself is overrated. But China Miéville, his monsters — big scary, political monsters — would make the Doctor run.)

Tuesday, May 10, 2011

Unholy verbs

ACL — Accelerated Contact Linguistics — was, Scile told me, a speciality crossbred from pedagogics, receptivity, programming, and cryptography. It was used by the scholar-explorers of Bremen's pioneer ships to effect very fast communication with indigenes they encountered or which encountered them.

In the logs of those early journeys, the excitement of the ACLers is moving. On continents, on worlds vivid and drab, they record first moments of understanding with menageries of exots. Tactile language, bioluminescent words, all varieties of sounds that organisms can make. Dialects comprehensible only as palimpsests of references to everything already said, or in which adjectives are rude and verbs unholy. I've seen the trid diary of an ACLer barricaded in his cabin, whose vessel has been boarded by what we didn't then know as Corscans — it was first contact. He's afraid, as he should be, of the huge things battering at his door, but he's recording his excitement at having just understood the tonal structures of their speech.

— from Embassytown, by China Miéville.

I'm not very far along yet, but this seems to be a novel about linguistics, and the linguistics major in me is somersaulting. A novel about an alien race with a language, Language, where thoughts cannot precede words, indeed they cannot be thought without having the words for them, where Language and Reality are one.

And some of the sentences are gorgeous.

Excerpt. (On sale May 17.)